徐明强先生

被中国翻译协会表 彰为“资深翻译家”

原外文出版社总编 辑

原美国长河出版社 执行总裁兼总编辑

      徐明强先生 ,外文出版社译审(2级),享受国务院 政府特殊津贴的专家(英文翻译)。主要翻译成果有北京奥运会开闭幕式目录英文翻译定稿,赴美演出歌剧《霸王别姬》英文剧本翻译定稿,英文版DVD《百科中国》(中 国第一部英文百科全书)执行主编、翻译定稿。

      作为资深的高水平 翻译,徐明强翻译过《宪法》、《白皮书》,参与过《毛选五卷》以及诸多政府文件、党的会议报告等的翻译工作。除了这些政治性强的读物和资料,他也参与翻译出版大量文化类书籍,如《 大美百科全书》和 《百种中国系列》 图书等;也编写英文书,如《中国旅游丛书·北京》等,向世界介绍中国文化;也编翻译工具书,像《汉英外事常用词汇》等。在翻译生涯中,徐明强比较难忘的是奥运会开幕式节目单的翻译(闭幕式的英文翻译则是由徐明强定 稿)和歌剧《霸王别姬》英文字幕的翻译。

      翻译是一种技巧, 更是一件愉快有趣的事情。徐明强告诫年轻人,做好翻译一定要勤奋,大量读书,不断积累,才能深刻体会原文并将译文臻至“信、达、雅”的境界。一个好的译者必须要有丰富的知识,必须要深入了解两种文化并时刻关注两种 文化的发展和变化,比如“山寨”这个新词,它的涵义如果意译成英文,句子会很长而且很难表达清楚,如果知道英文里有一个词“clone”正是“山寨”之 意,问题便可迎刃而解。




办公电话: 010-68326084 邮箱:ctis@ 地址:北京市西城 区百万庄大街24号中国外文局


Copyright (C) 1983-2014     北京中外翻译咨询 有限公司 京ICP备08100155号-1


友情链接:    扶摇棋牌 - 服务最好的平台   优乐开奖直播   必赢彩票app   移动彩票网站   优乐彩---首页_欢迎您